ویکی کیو

نمونه سوالات متوسطه-هفتم تا کنکور کنکور علوم تجربی زبان عربی ترجمه و تعریب 2 - بخش (3)

ویکی کیو

۱۴۰۳/۹/۱۷

52 تست

پیش نمایش نمونه سوالات زبان عربی

1 - عيّن الصَّحيحَ في ترجَمة «بَينما كان أحَدُ كِبار الشّام يَتكلَّمُ مَعَ النّاس حَول مشاكِلهم، نُصِبَ لَهُ المنبرُ فَطَلبوا مِنهُ الجُلوسَ عَلَيه.»

  • الف)زمانی که یکی از اهالی شام با مردم در مورد مشکلاتشان صحبت میکرد، منبر برایش برپا شد و از او خواسته شد روی آن بنشیند.
  • ب)در حالیکه یکی از بزرگان شام با مردم در مورد مشکلات صحبت میکرد، منبر را برایش برپا کردند و از او خواستند بر آن بنشیند.
  • ج)هنگامیکه یکی از بزرگان شام با مردم در مورد مشکلاتشان صحبت میکرد، برای او منبری نصب شد و از او خواستند بر آن بنشیند.
  • د)در حالی که یکی از بزرگان شام در حال صحبت با مردم در مورد مشکلاتشان بود، منبر برایش برپا شد، سپس از او خواستند روی آن بنشیند.
شرح پاسخ

بررسی سایر گزینه ها: گزینه ۱: کلمه «کبار» ترجمه نشده است، «طَلَبوا» به صورت مجهول ترجمه شده است. گزینه ۲: فعل «نُصِبَ» به صورت معلوم ترجمه شده است. ضمیر هم در مشاکلهم ترجمه نشده است. گزینه ۳: «بَینَما» هنگامی که ترجمه شده است بهتر بود (در حالی که) ترجمه شود. نکته: مصدر در زبان عربی هنگامی که بعد از یک فعل قرار گیرد می تواند به صورت مصدری و یا به صورت مضارع التزامی ترجمه شود. شاید ترجمه به صورت مصدر در اولویت باشد ولی گاهی سبک و سیاق جمله ما را وادار به ترجمه به صورت مضارع التزامی می کند.

2 - عيّن التَّرجمَةَ الصَّحيحة.

  • الف)خافَ هشام مِن أن يَعرفه اهل الشامِ و يَرغَبوا فيهِ. هشام می ترسد که اهل شام او را بشناسند و به او علاقه مند شوند
  • ب)مَدَح الأميرُ الشّاعرَ بِسَبب أشعاره الجميلة مَدحاً كثيراً. شاعر به خاطر شعرهای زیبا، بسیار فرمانروا را مدح و ستایش کرد.
  • ج)أَنكرَني الرَّجُلُ في السَّوق مَعَ أنَّه يَعرفني منذ سَنَوات عديدةٍ. مرد در بازار مرا نشناخت با اینکه سال های زیادی مرا می شناخت.
  • د)جاءَ الأبُ بِوَلَدهِ إلَى المستشفى لِأنُّه كان يَشعُرُ بِألَمٍ في بَطنِه. پدر همراه با پسرش به بیمارستان آمدند زیرا او احساس دل درد داشت.
شرح پاسخ

بررسی و تصحیح ترجمه سایر گزینه ها: کند. گزینه ۱: هشام ترسید که اهل شام او را بشناسند و به او علاقه مند شوند. فعل «خاف» به صورت مضارع ترجمه شده است. گزینه ۲: فرمانروا شاعر را به خاطر شعرهای زیبایش بسیار ستود. گزینه ۴: پدر پسرش را به بیمارستان آورد زیرا احساس دل درد داشت. جاءَب: آورد.

3 - عيّن «الخطأ» في التّرجمة.

  • الف)مَن نَصَبَ نَفسَه لِلنّاس إماماً فَليبدأ بِتَعليم نَفسِه قَبلَ تَعلیم غَيرهِ: هرکس خود را برای مردم پیشوا قرار دهد، باید پیش از آموزش دیگری آموزش خودش را آغاز کند.
  • ب)لَو لا قَوانينُ المُرورِ لَحَدَثَت تَصادماتٌ كثيرةٌ في الشوارعِ: اگر قوانین راهنمایی و رانندگی نبود، قطعاً تصادف های زیادی در خیابانها اتفاق می افتاد.
  • ج)اَلحَيواناتُ اللَّبونَةُ تَلِدُ أَطفالها: پستانداران بچه هایشان را به دنیا می آورند.
  • د)الفَرَزدقُ كانَ شاعراً حاذِقاً يُنشِد أشعاراً كثيرةً فَهُوَ مِن شعراءِ العصر الأموى: فرزدق شاعری بود که ماهرانه شعر می سرود و از شعرای دوره اموی بود.
شرح پاسخ

تصحیح ترجمه گزینه ۴: فرزدق شاعر ماهری بود که شعرهای زیادی میسرود و او از شعرای دوره اموی بود.

4 - عيّن الصَّحيح في ترجمة العبارتِ.

  • الف)نالَ الطّالبُ نَجاحاً عظيماً بَعدَ أَن شَجَّعُهُ المُدرِّسُ عَلَى الدِّراسة. دانش آموز به موفقیت بزرگی دست یافت پس از آنکه معلم به درس خواندن او را تشویق کرد.
  • ب)أشكُرُ اللهَ شكرَ الصَّالحين. خدا را مانند درستکاران شکر گزاردم.
  • ج)هذا الّذي تَعرِف البَطحاءُ وَطأَتُهُ وَالبَيتُ يَعرِفُهُ و الحِلُّ و الحَرَمُ. این که سرزمین مکه و قدمگاهش را می شناسد و خانه خدا و بیرون محدوده احرام را می شناسد.
  • د)أكرَمنا أصدقائنا إكراماً صادِقاً. دوستانمان ما را صادقانه بزرگ داشتند.
شرح پاسخ

بررسی و تصحیح سایر گزینه ها: گزینه ۲: فعل اشکر به صورت ماضی ترجمه شده است. / شکر می گزارم. گزینه ۳: این کسی است که سرزمین مکه قدمگاهش را می شناسد و خانه خدا و بیرون و محدوده احرام، او را می شناسد. گزینه ۴: ما دوستانمان را صادقانه بزرگ داشتیم.

5 - ما هِيَ التَّرجمةَ الصَّحيحة حَسَب قواعِد المَفعولِ المُطلق؟

  • الف)لَقَد تَقدَّمتِ العلومُ المُختلفَة في الفترةِ الأخيرة تقدُّماً بارِزاً. علوم مختلف در مدت زمان اخیر پیشرفت کرد.
  • ب)سَیَهدی اللهُ مَن طَلَبَ ذلكَ هِدايةً. بی گمان خداوند هرکه خواهان هدایت باشد را هدایت خواهد کرد.
  • ج)رَبَّيتُ أطفالي مُنذُ صِغرِهم تربيةَ الصَّالحین. کودکانم را از کودکی برای درستکار شدن تربیت کردم.
  • د)مَنَعَ الطَّبيبُ عَمّى عَن تناولِ الموادّ السكريَّة مَنعاً كاملاً بسبب ارتفاع نسبة السّكر في دَمِهِ. پزشک عمویم را از خوردن مواد قندی به خاطر بالا بودن مقدار قند خونش، منع کرده است.
شرح پاسخ

بررسی و تصحیح سایر گزینه ها: گزینه ۱: علوم مختلف در مدت زمان اخیر پیشرفت آشکاری کرده است. مفعول مطلق نوعی (تقدماً بارزاً) به درستی ترجمه نشده است. گزینه ۳: فرزندانم را از خردسالی همچون درستکاران تربیت کردم. مفعول مطلق نوعی (تربیة الصّالحین) به درستی ترجمه نشده است. گزینه ۴: کاملا منع کرده است. مفعول مطلق نوعی (منعاً كاملاً) به درستی ترجمه نشده است.

توضیحات:

این بسته آموزشی با عنوان "ترجمه و تعریب 2 - بخش (3)"، شامل سوالات و تمرین‌هایی برای آمادگی کنکور در درس زبان عربی است. این بسته برای دانش‌آموزان رشته‌های علوم تجربی و ریاضی فیزیک در مقطع متوسطه (هفتم تا کنکور) طراحی شده و بر مهارت‌های ترجمه و تعریب متمرکز است.

سوالات متداول (FAQ)
نحوه دسترسی به محتوای سوالات چگونه است؟

پس از خرید، محتوای بسته بلافاصله در پنل کاربری شما در صفحه "بسته‌های من" فعال شده و از طریق تمامی دستگاه‌ها قابل دسترسی است.

آیا سوالات و محتوای بسته بروزرسانی می‌شود؟

بله؛ با توجه به تغییرات سرفصل آزمون، هر زمان سوالات و محتوای بسته به‌روزرسانی‌ شود، پس از انتشار به صورت رایگان برای خریداران نسخه آپدیت شده در دسترس قرار میگرد.

دیدگاه ها
خانهنمونه سوالاتآزمون‌های آنلاینپروفایل