
نمونه سوالات متوسطه-هفتم تا کنکور کنکور ریاضی فیزیک زبان عربی سال 1400
ویکی کیو
۱۴۰۲/۱۰/۱۱
0
0
بسته طلایی نمونه سوالات متوسطه-هفتم تا کنکور کنکور ریاضی فیزیک زبان عربی سال 1400 ویکیکیو با بالاترین استانداردهای آموزشی توسط تیم متخصص محتوای آموزشی ویکیکیو طراحی شده است. این مجموعه بهعنوان یک ابزار استراتژیک، نیازهای داوطلبان را در شش سطح زیر پوشش میدهد:
- تسلط بر مفاهیم پایهای آزمون
- ارائه پاسخ به سوالات متنوع
- شبیهسازی شرایط واقعی آزمون
- پاسخ تشریحی برای سوالها
- بررسی و توضیح پاسخ با مشاهده اطلاعات بیشتر
- آموزش تکنیکهای حل مسئله پیشرفته
- ✅ دسترسی دائمی از طریق وبسایت و اپلیکیشن
- ✅ پشتیبانی ۲۴ ساعته توسط کارشناسان آموزشی
- ✅ تضمین بالاترین نمره با سیستم ارزیابی هوشمند
- ✅ بهرهمندی از الگوریتمهای یادگیری تطبیقی
پس از خرید، محتوای بسته بلافاصله در پنل کاربری شما در صفحه "بسته های من" فعال شده و از طریق تمامی دستگاهها قابل دسترسی است.
بله؛ با توجه به تغییرات سرفصل آزمون، هر زمان سوالات و محتوای بسته بهروزرسانی شود، پس از انتشار به صورت رایگان برای خریداران نسخه آپدیت شده در دسترس قرار میگرد.
همین حالا به جامعه موفقیتهای تحصیلی بپیوندید
- ارائه دهندهویکی کیو
- تاریخ انتشار۱۴۰۲/۱۰/۱۱
- تعداد تست25
- قیمت۴۳٬۰۰۰ تومان
- نمایش و مرور تست هافقط در محیط ویکی کیو
1 - أرسلنا إلى فرعونَ رسولاً، فعَصی فرعونُ الرسولَ :
«رسولا» نکره است گزینه ۱و۴ معرفه ترجمه کرده / «الرسول» ضمير ندارد گزينه۳ گفته پیامبر ما اشتباه است.
عین المناسب للجواب عن الترجمة او المفهوم من او إلی العربیة
2 - « الصدّقُ كصحّة الإنسان، لايُمكن أن تُدرك قيمتُه إلّا عندما يُفقّد!»:
«كصحة الإنسان» یعنی مانند سلامتی انسان نه بدن انسان (بدن اضافی است) رد گزینه ۳و ۴ / در گزینه ۱ فعل «لا يمکن» ترجمه نشده است.
3 - « إن ذهبنا من نفس الطّريق الّذي كنّا نذهب منه من قبل، وصلنا إلى ذلك المكان الّذي كُنّا نصل إليه دائماً!»:
«كنّا نذهب» یعنی میرفتیم (کان+مضارع: ماضی استمراری) گزینه ۲ و ۳ به صورت ماضی بعيد ترجمه کرده / «كنّا نصل» نیز همچون كنّا نذهب باید به صورت ماضی استمراری ترجمه شود گزینه ۱ گفته رسیده ایم (ماضی نقلی) اشتباه است.
4 - « من يُؤمن بأنّه سينجح في طريقه، لاشكُ أنّه قد استطاع أن يُوصل نفسه إلى نصف الطّريق!»:
«قد استطاع» فعل ماضی است گزینه ۴ به صورت آینده ترجمه کرده اشتباه / «أن يُوصل» یعنی برساند نه برسد پس گزینه ۱و ۲ اشتباه است. نکته مهم: وَصَلَ يَصِلُ (ثلاثی مجرد): رسید می رسد - أوصَلَ يُوصِل (مزید باب إفعال): رساند می رسانَد.
5 - « الاحتفاظ بالوحدة فضلُ لاُمّتنا المفكّرة، ولكنّ الأعداء يُشجّعون عملاءهم أن يُفرّقونا!»:
« اُمّتنا المتفکّرة» يعنی امت متفکر ما گزینه ۳و۴ اشتباه ترجمه کرده است / «الأعداء» ضمير ندارد یعنی دشمنان نه دشمنانمان پس گزینه ۱ اشتباه است.